EQUIPA
[Team]
Maria Carneirodiretora artística / artistic director
|
Pedro Alvesdiretor artístico / artistic director
|
Desde 1988 persegue fenómenos atmosféricos adversos. Passou pela chuva do País de Gales, pela ventania da Cidade Universitária em Lisboa, o nevoeiro em Copenhaga e a neve de Montréal. Encontrou em Sintra, e junto do teatromosca, a tempestade perfeita.
Since 1988, she has been following adverse atmospheric phenomena. Maria has experienced the rain in Wales, the winds at the University City in Lisbon, the fog in Copenhagen and the snow in Montreal. She found the perfect storm in Sintra, near teatromosca. |
O Alves anda por aí a meter água desde 1979. Guisado, em salada, à lagareiro, braseado ou em forma de ceviche, é um molusco com origem nas maravilhosas águas geladas de Sintra e que se formou nas ondas da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa e que se tem mantido agarrado aos rochedos de Agualva-Cacém desde a fundação do teatromosca. Adora estender os seus braços (e pés!) para cada arte e enlaçar amigos e família em abraços que até estalam.
Alves has been around since 1979. Stewed, in salads, 'à lagareiro', braised or in the form of ceviche, he's a mollusc that comes from the wonderful icy waters of Sintra and was formed in the waves of the Faculty of Arts of the University of Lisbon and that has remained attached to the rocks of Agualva-Cacém since the foundation of teatromosca. He loves to extend his limbs for each art and embrace friends and family in hugs that even crack. |
Inês Oliveiradiretora de produção / production director
|
Pedro Silvacenógrafo e diretor cena / set designer and stage director
|
Catarina Lobo |
Carlos Arroja |
fotógrafa e produtora executiva / photographer and executive producer
|
diretor técnico e desenhador de luz / technical director and lighting designer
|
Desde 1990 que a vida é rock and roll. As artes são música para os seus ouvidos ou não tivesse já tocado em diversas disciplinas artísticas. Não sendo mulher de uma só canção, concilia a produção com a fotografia, mas sem dúvida, que é no teatromosca que prefere dar música.
Since 1990, life has been rock and roll for her. The arts are music to her ears or she would not have already touched on several artistic disciplines. Not being a one-hit wonder, she balances production with photography, but it’s clear that she prefers to spin her records at teatromosca. |
Desde 1965 a estudar a tabela periódica para dominar a ciência por trás das artes performativas. Qual alquimista, juntou o som ao desenho de luz, numa mistura explosiva que deu origem ao diretor técnico que hoje conhecemos. Entre protões e eletrões, dá vida aos fotões que tiram estas moscas da escuridão.
Since 1965, he has been studying the periodic table to master the science behind the performing arts. Like an alchemist, he combined sound with light design, in an explosive mixture that gave rise to the technical director we know today. Between protons and electrons, he gives life to the photons that pull these flies ('mosca' is the Portuguese word) out of the darkness. |
Rafael Barretoator / actor
|
Milene Fialhoatriz / actress
|
Diogo Graça |
técnico de luz e som / light and sound technician
|
Desde 1999 que tem vindo a superar-se, batendo todos os recordes até chegar ao teatromosca. É aí que, com a sua força de vontade sobrehumana, tem vindo a treinar a sua arte do audiovisual para que esteja sempre no topo do pódio.
Since 1999, he has been surpassing himself, breaking all records until he reached teatromosca. It is here that, with his superhuman willpower, he has been training his audiovisual art so that he is always at the top of the podium. |